Traduction Français->Arabe

Débats, partage et délires en tout genre. C'est une tradition maintenant...

Modérateur: Modérateurs

Retourner vers Le Café



Traduction Français->Arabe

Messagepar 84-2004 » 25 Jan 2012, 14:51

Bonjour,

J'ai besoin de connaitre la traduction du mot "Source" en arabe. Je sais l'importance et la symbolique de ce mot pour les touaregs... J'ai un projet à développer autour de ces valeurs... Donc j'aimerais baptiser le projet avec ce mot :mrgreen:

D'avance mille mercis !
Avatar de l’utilisateur
84-2004
Pilier de comptoir
Pilier de comptoir
 
Messages: 15922
Enregistré le: 06 Mai 2004, 22:34
Localisation: Alès

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar Betsamee » 25 Jan 2012, 15:20

Nahdine Omouk ou bien Naalbouk en Kelb, ca depend si c'est de l'arabe subsaharien ou pas
"Mieux vaut consacrer son intelligence à des conneries, que sa connerie à des trucs intelligents"@ un mec bien!
Avatar de l’utilisateur
Betsamee
Jean jacte debout
Jean jacte debout
 
Messages: 69383
Enregistré le: 05 Jan 2003, 12:45
Localisation: Somewhere

Traduction Français->Arabe

Messagepar WR10 » 25 Jan 2012, 15:22

Enfoire :mrgreen:
WR10
 

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar 84-2004 » 25 Jan 2012, 15:28

Pfff.... Je parle de développement de projet dans l'humanitaire... Et l'autre il veut que je nomme mon projet avec une insulte...Ben voilà où l'homme occidental en est ! L'humanitaire ? Pourquoi faire Nahdine Omouk :mrgreen:
Avatar de l’utilisateur
84-2004
Pilier de comptoir
Pilier de comptoir
 
Messages: 15922
Enregistré le: 06 Mai 2004, 22:34
Localisation: Alès

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar peezee » 25 Jan 2012, 15:29

Image


"Well done. Religion has just killed another person"@DrHouse
Avatar de l’utilisateur
peezee
Autiste Raide Dingue
Autiste Raide Dingue
 
Messages: 99623
Enregistré le: 03 Aoû 2003, 02:03
Localisation: MYOB

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar chaoui-78 » 25 Jan 2012, 15:36

Counter Strike ! 8)
CHAMPION D AFRIQUE !!!
Avatar de l’utilisateur
chaoui-78
Habituel
Habituel
 
Messages: 8448
Enregistré le: 20 Mar 2004, 23:35
Localisation: Paris

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar etienne » 25 Jan 2012, 15:44

peezee a écrit:Image



:ptdr: de :ptdr:
Après la Rolex et Ségala :
"+1. Tant que t'es pas 50 un comptable ça sert à rien" @Olympien
etienne
Habituel
Habituel
 
Messages: 6275
Enregistré le: 20 Déc 2005, 23:43
Localisation: « Sauver ou périr »

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar ideh » 25 Jan 2012, 15:54

84-2004, si ça peut t'aider, bir=puits ou point d'eau en arabe.
Image
Avatar de l’utilisateur
ideh
Pilier de comptoir
Pilier de comptoir
 
Messages: 12731
Enregistré le: 14 Fév 2003, 15:56

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar dlb1664 » 25 Jan 2012, 15:55

Beer Image
ImageImage
Si l'homme est l’œuvre de dieu, alors les religions sont celles du diable.
Avatar de l’utilisateur
dlb1664
Des seins animés addict
Des seins animés addict
 
Messages: 41576
Enregistré le: 17 Juin 2005, 13:05
Localisation: Jura Sick Park

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar peezee » 25 Jan 2012, 16:02

Viens de taper "Nadine", dans google, cherchez l'intruse... :ptdr:

http://www.google.fr/search?q=nadine&oe ... XsOYaSgKAO


"Well done. Religion has just killed another person"@DrHouse
Avatar de l’utilisateur
peezee
Autiste Raide Dingue
Autiste Raide Dingue
 
Messages: 99623
Enregistré le: 03 Aoû 2003, 02:03
Localisation: MYOB

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar 84-2004 » 25 Jan 2012, 16:10

Bon... Ben je vois qu'on peut pas compter sur grand monde :mrgreen:

Merci Ideh pour le mots puits qui pas mal dans le concept !
Avatar de l’utilisateur
84-2004
Pilier de comptoir
Pilier de comptoir
 
Messages: 15922
Enregistré le: 06 Mai 2004, 22:34
Localisation: Alès

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar 84-2004 » 25 Jan 2012, 16:11

peezee a écrit:Viens de taper "Nadine", dans google, cherchez l'intruse... :ptdr:

http://www.google.fr/search?q=nadine&oe ... XsOYaSgKAO


Oh la face qu'elle se paye... Elle a vraiment la face aussi vulgaire que sa façon de faire de la "politique"
Avatar de l’utilisateur
84-2004
Pilier de comptoir
Pilier de comptoir
 
Messages: 15922
Enregistré le: 06 Mai 2004, 22:34
Localisation: Alès

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar mika » 25 Jan 2012, 16:24

ينبوع

google trad :oops:
mika
Habituel
Habituel
 
Messages: 7149
Enregistré le: 26 Mai 2003, 17:00
Localisation: Lasfonds

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar sonny » 25 Jan 2012, 16:27

84-2004, homme occidental, c'est vite dit pour bets, vu où il habite redaface2
-Vainqueur Coupe Confédération 2009 / Coupe UEFA 2008, 2015 / CdF 2012 / L1 2014
-Finaliste Mondial 2010 / Euro 2008, 2016 / CdL 2010, 2011, 2015 / CdF 2009, 2013 / L2 2012 / TdC 2012
Avatar de l’utilisateur
sonny
Keep on Roolin' baby
Keep on Roolin' baby
 
Messages: 70727
Enregistré le: 19 Déc 2002, 20:50

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar Gastibelza » 25 Jan 2012, 16:27

84-2004 a écrit:Bonjour,

J'ai besoin de connaitre la traduction du mot "Source" en arabe. Je sais l'importance et la symbolique de ce mot pour les touaregs... J'ai un projet à développer autour de ces valeurs... Donc j'aimerais baptiser le projet avec ce mot :mrgreen:

D'avance mille mercis !


Image
Donnez-moi vos pauvres, vos exténués,
Envoyez-moi vos cohortes qui aspirent à vivre libres,
Les rebuts de vos rivages surpeuplés ;
Envoyez-les moi, les déshérités que la tempête m’apporte.
J’élève ma lumière et j’éclaire la porte d’or


Emma Lazarus
Avatar de l’utilisateur
Gastibelza
Encagolé
Encagolé
 
Messages: 18159
Enregistré le: 28 Mai 2009, 18:13
Localisation: Sur le pont de Tolède

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar 84-2004 » 25 Jan 2012, 16:37

mika a écrit:ينبوع

google trad :oops:


Oui.. ça j'ai.. Mais phonétiquement, ça donne quoi ?
Avatar de l’utilisateur
84-2004
Pilier de comptoir
Pilier de comptoir
 
Messages: 15922
Enregistré le: 06 Mai 2004, 22:34
Localisation: Alès

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar Jester » 25 Jan 2012, 16:38

Reverso donne ça : المصدر
Jester
Fast Reply
Fast Reply
 
Messages: 87272
Enregistré le: 13 Jan 2002, 03:12

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar 84-2004 » 25 Jan 2012, 16:58

Oui, j'en ai 10 versions (comme quoi, Arabe et Mandarin ont vraiment l'air de langue assez complexe). Mais perso je sais pas prononcer المصد ou bien ينبوع
Avatar de l’utilisateur
84-2004
Pilier de comptoir
Pilier de comptoir
 
Messages: 15922
Enregistré le: 06 Mai 2004, 22:34
Localisation: Alès

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar Jester » 25 Jan 2012, 17:01

sur reverso t'as la prononciation je crois ;)
Jester
Fast Reply
Fast Reply
 
Messages: 87272
Enregistré le: 13 Jan 2002, 03:12

Re: Traduction Français->Arabe

Messagepar Bibpanda » 25 Jan 2012, 17:07

Big brother is watching you
Avatar de l’utilisateur
Bibpanda
Rédacteur
Rédacteur
 
Messages: 51147
Enregistré le: 24 Déc 2005, 19:11

Suivante

Retourner vers Le Café

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : aliocha, Bing [Bot], D-Dro et 24 invités