par pretender » 28 Juil 2025, 17:46
Visiblement certains posts ont sauté.
Boodream parlait d'un coup de comm' effectivement avec ce reportage, tout à fait vrai effectivement.
Félicitations pour ces bons épisodes à Sébastien Iglesias et à son équipe. On se doute que les passages ennuyeux pour l'équipe ont été quand même bien épurés.
Une fois dit cela, plusieurs choses m'ont interpellé :
La nécessité de remplacer le traducteur car la traduction est souvent impropre et l'état d'esprit des dires de son auteur comme de son langage corporel n'est pas rendu à la hauteur de ce qu'il devrait... ce qui fait que cela nuit assez fortement au message pour les acteurs qui le reçoivent.
Par ailleurs, je me dis qu'autant les joueurs doivent s'adapter à certaines choses, autant il serait que RdZ commence à s'exprimer davantage en français pour avoir plus de respect et pas que des joueurs, mais aussi comme adaptation au pays qui l'accueille.
De même avec le tableau et les inscriptions en italien.
Perso je comprends ce qu'il dit mais je doute que ça soit partagé par tous les joueurs ou qu'il n'y ait pas non plus chez certains ce questionnement.
Le fond des messages est compris mais lui qui fait si attention au détail devrait aussi tenir compte de ce paramètre.
Après je dis cela en étant conscient que peut-être pour lui, là n'est pas l'essentiel et qu'il a déjà trop à se concentrer sur le coaching, le management et autres aspects de la vie du club, particulièrement en cette période mercatale.